UWM’s Translation and Interpreting Studies program offers programs of study in Research or Professional Translation, in four language pairs (French, German, Russian, and Spanish to English), and/or in Interpreting. TIS offers two coordinated degree programs: a TIS/MLIS degree with the College of Community Engagement & Professions and its School of Information Studies and a TIS/MBA with the Lubar College of Business. TIS also offers coordinated 5-year bachelor’s/master’s programs: BA in French, German, Global Studies, or LACUSL with the MA in Translation & Interpreting Studies.
UWM graduates who earn the MA in Translation and Interpreting Studies in any of the above formats reflect sufficient preparation for gainful post-graduation employment or admission to a Doctor of Philosophy program at a peer or aspirational institutions, and they will:
- Be knowledgeable about the linguistic, literary, and cultural productions of their source and target communities in the past and present; be able to situate them within a historical, cultural and discursive (interdisciplinary and/or cross-cultural) context; be familiar with several major tendencies in critical and theoretical analysis, and be able to apply them to the study of these texts.
- Provide nuanced and sophisticated discussions (in writing and in conversation) of linguistic, literary, and cultural works in English, and when appropriate, in the target language of their field of study. This includes the ability to analyze and to incorporate critical/theoretical frameworks into their written and oral discussions of literary or cultural works.
- Be able to perform professional skills tied to the translation and interpreting field (e.g., translate/interpret accurately in their area of specialization; create and maintain terminology database resources; efficiently and accurately conduct research related to T&I; understand broad aspects of the T&I industry).
- Conduct independent research in Translation and Interpreting Studies. This includes the ability to develop and delimit a research question, to conduct a systematic investigation of the question, and to present or evaluate research according to standard models of analysis and argumentation.
- Be aware of career and post-graduate opportunities that their degree makes possible, which includes knowing how to search and apply for professional opportunities or advanced study related to the MA, and participating in professional activities such as colloquia, conferences, and meetings.
Admission Requirements
Application Deadlines
Application deadlines vary by program, please review the application deadline chart for specific programs. Other important dates and deadlines can be found by using the One Stop calendars.
Admission
Along with the Graduate School admission requirements, all applicants meet the program admission requirements. Admission is based in part on a qualifying examination that consists of a 200-250-word translation from the source to the target language and one 300-500-word essay in English.
Beyond the English proficiency required by the Graduate School, the following are required: a minimum TOEFL iBT score of 83; TOEFL CBT score of 220; or IELTS score of 6.5.
Credits and Courses
No credits carrying a grade below B- may be counted toward meeting the Translation and Interpreting Studies degree requirement of 30 credits.
Students choose one of three tracks in the Translation and Interpreting, MA - Professional Translation Track, Research Translation Track, and an Interpreting Track.
Professional Translation Track
The Professional track consists of 30 credits at the graduate level.
Code | Title | Credits |
---|---|---|
Required Core Seminars | 6 | |
Seminar in Literary and Cultural Translation | ||
Translation Theory | ||
Required Non-Language specific courses | 9 | |
Comparative Systems for Translation | ||
Computer-Assisted Translation | ||
Internship in Translation/Interpreting | ||
Required Language-specific courses (two courses in same language pair) | 6 | |
Introduction to Translation: Arabic to English and Advanced Translation: Arabic to English | ||
Introduction to Translation: French to English and Seminar in Advanced Translation: French to English | ||
Introduction to Translation: German to English and Seminar in Advanced German Translation | ||
Introduction to Translation: Russian to English and Seminar in Advanced Translation: Russian to English | ||
Introduction to Translation: Spanish to English and Seminar in Advanced Translation: Spanish to English | ||
Electives | 9 | |
Business and Professional Aspects of Translation | ||
Consecutive Interpreting | ||
Topics in Translation: | ||
Ethics in Translation and Interpreting | ||
Project Management in Translation | ||
Editing for Translation | ||
Advanced Professional Writing | ||
Rhetoric, Writing, and Information Technology | ||
Organization of Information | ||
Information Access and Retrieval | ||
Or other approved elective | ||
Total Credits | 30 |
Research Translation Track
The Research track consists of 30 credits at the graduate level.
Code | Title | Credits |
---|---|---|
Required Core Seminars | 6 | |
Seminar in Literary and Cultural Translation | ||
Translation Theory | ||
Required Non-Language specific courses | 12 | |
Comparative Systems for Translation | ||
Internship in Translation/Interpreting | ||
Thesis | ||
An approved course in Critical Theory | ||
Required Language-specific courses (two courses in same language pair) | 6 | |
Introduction to Translation: Arabic to English and Advanced Translation: Arabic to English | ||
Introduction to Translation: French to English and Seminar in Advanced Translation: French to English | ||
Introduction to Translation: German to English and Seminar in Advanced German Translation | ||
Introduction to Translation: Russian to English and Seminar in Advanced Translation: Russian to English | ||
Introduction to Translation: Spanish to English and Seminar in Advanced Translation: Spanish to English | ||
Electives | 6 | |
One Translation course in language other than the pair selected above | ||
One course in the literature of your chosen language pair | ||
One of the following Interpreting courses | ||
Consecutive Interpreting | ||
Simultaneous Interpreting | ||
Advanced Modes of Interpreting | ||
One course in Translation or other Critical Theory, such as one of the following: | ||
Approaches to the Modern II | ||
Seminar in Theories of Composition and Rhetoric: | ||
Seminar in Film Studies: | ||
Or other approved elective | ||
Total Credits | 30 |
Interpreting Track
The Interpreting track consists of 30 credits at the graduate level.
Code | Title | Credits |
---|---|---|
Required Core Seminars | 6 | |
Seminar in Literary and Cultural Translation | ||
Translation Theory | ||
Required Interpreting Courses | 12 | |
Consecutive Interpreting | ||
Ethics in Translation and Interpreting | ||
Simultaneous Interpreting | ||
Advanced Modes of Interpreting | ||
Other required courses | 6 | |
Comparative Systems for Translation | ||
Internship in Translation/Interpreting | ||
Electives | 6 | |
Business and Professional Aspects of Translation | ||
Project Management in Translation | ||
Editing for Translation | ||
Translation course in a relevant language pair | ||
Approved course in your area of specialization | ||
Total Credits | 30 |
Additional Requirements
Comprehensive Examinations
Candidates for graduation in all TIS tracks and concentrations must, under the direction of their major professor and the supervision of their exam committee comprised of relevant graduate faculty, complete and defend comprehensive examinations.
Thesis
Students completing the Research track must also complete and defend a thesis. An acceptable thesis is defined as one that represents an original contribution to the field of Translation and Interpreting Studies, of sufficient caliber for publication in a peer-reviewed journal.
Time Limit
Full-time students generally take two years to complete the program; part-time students within three to five years. The student must complete all degree requirements within five years of initial enrollment.
Accelerated Program Option
This program is offered as part of an accelerated graduate program. For more information, see Accelerated Graduate Degrees.